忍者ブログ
[74] [72] [71] [70] [69] [68] [67] [66] [65] [64] [63]
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

「シングリッシュ」とは?
が分かるようになったので、
少し紹介します:

ー発声についてー
1.語尾が消える
例)
Food Court (フードコート)
→フ.コー
Hot or Cold (ホット オア コールド)
→ホ.コー
Park(パーク)
→パァ
Pork(ポーク)
→ポー
To school
→ツ.スー
Zoo
→ジュー

※何度も聞き返し思わず、「sorry, I don't speak Manderin」と言ってしまった。
※Zoo(ズー、動物園)が、Jew(ジュー、ユダヤ人) になるんだから、はっきり言って話が噛み合わない。
※Pork(ポー)も、meat(ミー)と言われて、「あぁポークのこと?」と推測。

2.アクセントが語尾に
例)
Beautiful→Beautiful
Steady→ Steady
Together→Together
Finish→ Finish
※語頭にアクセントは存在しない。

ー文法ー
1.繰り返す
例)
Come come!
Ok Ok!
※マレー語に繰り返す言葉(ジャランジャラン=ぶらぶら歩く)があるため、その影響か?

2.語尾にラーとかマーとかが付く
例)
O.K., la!
Don't worry, ma?
Never mind, la!
※でしょ?とか、ねっ?とか同意を求めたり、協調の意味。北京語「了」「口馬」より。

年配者に多いのだけど、
語尾の発音省略、アクセントも自分好みで付ける。はっきり言って聞き取れない。特に、語尾の省略は本当に困る。
若い人でも全く聞き取れなかったことも…
日本語なら一回のやり取りでニュアンスまで通じるのに、こちらではメールでも電話でも対話でも数回やり取りしないと通じない。中国語で会話している人たちが突然「I mean...」などと英語で説明し出す。
日本語がいかに確立された言語かよくわかった。

またシングリッシュについて発見があったら書きます。
PR
この記事にコメントする
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
管理人のみ閲覧可能にする    
カレンダー
05 2025/06 07
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30
フリーエリア
最新コメント
プロフィール
HN:
えりーちゃん
性別:
非公開
バーコード
ブログ内検索
P R
Powered by ニンジャブログ  Designed by ゆきぱんだ
Copyright (c) えりーちゃんのブログ All Rights Reserved
忍者ブログ / [PR]